پنج دیواری

هنوز خوش بین م به سبزیِ فردا

پنج دیواری

هنوز خوش بین م به سبزیِ فردا

پنج دیواری
پـیـونـدهـا :: Links

حداکثر هزار و چهارصد حرف!

پنجشنبه, ۹ خرداد ۱۳۹۲، ۰۴:۴۲ ق.ظ

"الف...

.......................

پیشـــــ نوشت

این نوشتار 593 کلمه را شامل می شود (یک صفحه استاندارد فارسی) و برای خواننده های حرفه ای، یا همان بهتر ست بگویم تند خوان ها؛ سه دقیقه و سی ثانیه زمان می برد. اگر بیشتر زمان برد مشکل از تند خوانی تان است! :دی
 تشکر؛ بابت اینکه می خوانید مرا! خواهشا خاموش خوان نباشید.

.

از سال 1966 که نطفه اینتزنت با وصلت دو تا کامپیوتر در شرق و غرب جهان بسته شد کمتر از 47 سال می گذرد. خب معلوم است که توی این 47 سال اینترنت چنان توسعه و قدرتی پیدا کرده است که حالا دیگر می تواند برای خودش یک زبان فنی داشته باشد. اما من که خودم چیز زیادی سرم نمی شود. پس ناچارم از استادان این فن یا راحت تر؛ از همین اینترنت بپرسم که آیا مثلا در انگلیسی برای زبان فنی اینترنت، تمام لغت ها و اصطلاحات لازم را اختراع کرده اند؟ یا تقریبا همه ی این لغت ها و اصطلاح ها در زبان انگلیسی وجود داشت و آمدند به مفهوم های قبلی آنها مفهوم های تازه ای که در اینترنت از آنها گرفته بودند اضافه کردند. من که خودم که از کامپیوتر و اینترنت چیز خاصی سرم نمی شود! البته به جز سه ترم دانشجو بودن رشته نرم افزار! اما این را خوب یادم می آید که در درس انگلیسی کلاس اول دبیرستان خواندم و یاد گرفتم که در انگلیسی به موش می گویند Mouse؛ که بعد ها حالیمان شد که موش فارسی و Mouse انگلیسی، هم ریشه است و هر دو هندواروپایی ست. می خواهم بگویم که امروز وقتی یک انگلیسی به این وسیله مخصوص کامپیوتر می گوید Mouse همان ماوسی ست که حالا عقب ترش را کار ندارم، در چهار قرن پیش، در عصر شکسپیر هم به همان حیوان کوچکی می گفتند که طعمه گربه است. لغت همان لغت است؛ یک معنای فنی تازه پیدا کرده است. حالا ما به این موش چه می گوییم؟ برویم سراغ گوگل فارسی. ازش می پرسیم: ماوس کامپیوتر، دو میلیون و پانصد و پنجاه هزار مورد تحویلمان می دهد، ماوس را به صورت مَوس ازش می پرسیم ، یازده میلیون و نهصد هزار مورد تحویلمان می دهد. بعد می آییم به زبان فارسی ازش سراغ موش کامپیوتر را می گیریم. بیچاره با خجالت می آید می گوید، همه اش هزار و صد و شصت مورد! چی؟ می فرمایید آخر این اصطلاح فناوری ست و ما نمی توانیم بگوییم موش! ناچاریم همان کلمه ماوس را به کار ببریم؟ بنده جلوی منطق جنابعالی لنگ می اندازم. مرحمت شما زیاد. خب؛ حالا که ایشون تشریف بردند، غیبتشان نباشد می گویم آخر چرا انگلیسی زبان های دنیا که در حدود 605 میلیون نفر می شوند، همه شان می توانند هم بگویند تله موش، هم می توانند بگویند موش کامپیوتر. ولی ما که به کامپیوتر می رسیم حتما باید بگوییم ماوس کامپیوتر. ها؟ چرا؟ مگر ما گناهی کرده ایم که فارسی زبان شده ایم؟ چه حکمتی ست که نمی گذارد ما در زبان خودمان همان منطقی را به کار ببریم که انگلیسی زبان ها در زبان خودشان به کار می برند؟ حالا عرض کنم که چی شد که اینطور خونم به جوش آمد و درِ دل م باز شد! در اینترنت دنبال اطلاعاتی درباره یک اسم می گشتم. دیدم در ته یک مطلب نوشته اند؛ نظرتان را بنویسید! نظرات شما حداکثر 1400 کاراکتر. اول نفهمیدم کاراکتر در این جمله چه معنایی می دهد! چون فقط می دانستم که بعضی ها، کاراکتر را در فارسی به معنای شخص، شخصیت و آدم ها یا اشخاص داستان یا نمایش به کار می برند. آن وقت یک دفعه به یاد موش افتادم و تازه فهمیدم که کاراکتر انگلیسی همان حرف فارسی ست! که جمع مکسر عربی اش می شود حروف و از آن کلمه های حروف چین و حروف چینی را ساخته ایم و می توانیم بگوییم الفبای فارسی 32 تا حرف دارد و می توانیم بگوییم شعور یک کلمه چهار حرفی ست اما در اینترنت نمی توانید بگویید؛ حداکثر 1400 حرف! 

.

ادامه مشتمل می شود بر: چهار قطعه عکس؛ یک قطعه موسیقی؛ و یک عدد پیش نهادِ نمایش... .

.

پیشنهاد گذران روزها؛

خانِه‌یِ سُربی

نویسنده و کارگردان: علی نرگس‌نژاد
بازیگران: پانته‌آ پناهی‌ها، بابک حمیدیان، سحر دولتشاهی، مینا ساداتی، فرزین صابونی و سیامک صفری
تئاتر شهر، تالار اصلی
تا ۳۱ خردادماه ۱۳۹۲
ساعت ۲۰ / هر روز به‌جز شنبه‌ها
بلیت: ۱۵۰۰۰ تومان / + خرید

عکاس خانه

اینجا کومله؛ شهری واقع شده در شهرستان لنگرود و استان گیلان است. شهری که زادگاه قهرمان بزرگ استان گیلان؛ شهید حسین املاکی، قائم مقام لشگر قدس گیلان است. اگر حال و هوای شمال به سرتان زده، این دیار سر سبز و زیبا رو فراموش نکنید... .

عکس ها مربوط به نشای برنج در این شهره که پارسال گرفتم. 

.

این تک آهنگ؛ مستم می کند این روزها! -مجنونِ لیلی-


نظرات (۱۰)

زبان و مترجمی یک زبان به زبان دیگه مقوله ی پیچیده ایه فقط تبدیل یک کلمه از یک زبان به یک زبان دیگه رو نمی شه گفت مترجمی. در تبدیل یک واژه و ترجمه ی اون باید همه ی ابعاد زبان شناسی و ترجمه در نظر گرفته بشه .کاری به کوتاهی های انجام گرفته در حیطه ی معادل سازی و ترجمه ی واژگان بیگانه به زبان فارسی ندارم اما باید در هر معادل سازی، فرهنگ زبان شناسی که قطعا نشئت گرفته از فرهنگ بومی اون زبان خاص هست هم، مدرنظر قرار بگیره.

من حدس می زنم که  شاید در فرهنگ انگلیسی به کار بردن کلمه ی ماوس برای یک ابزاری در کامپیوتر مشکل فرهنگی و بومی  نداشته باشه اما احتمالا به کار بردن کلمه ی موش برای ابزار این مشکل رو برای ما داره...

پاسخ:
مشکل اصلی بنده اینه که خیلی ها چشم شان را به روی این تفاوت ها بسته اند و به جای ایرانیزه کردن زبان فارسی؛ فرهنگ کشور های دیگر را هم با زبان فارسی مان یک کاسه می کنند! یا حتی قواعد زبان های دیگر را. عربی. انگلیسی. فرانسوی. بیشترین ریشه را در زبان فارسی امروزی مان دارند و ما هیچ منطقی برای جداسازی واژگان فارسی اصیل از واژگان حتی مشابه در زبان های غیر نداریم.
۰۹ خرداد ۹۲ ، ۱۴:۰۲ خارج ازچارچوب
واقعن کی هست که به این قضیه و قضایای مشابه توجه کنه؟!
داداش همینجوری مث تهرانر کیلویی پیشنهاد تئاتر میدی نگاه به جیب مام بکن تار عنکبوت توش بسته!!
یه دونه رو اگه دیدی گزینش کن دست جمعی بریم تماشا.
پاسخ:
مشکل اینه که کسی توجه نمی کنه! اگر چهار نفر توجه می کردن کار به اینجا ها نمی رسید! اصلاح شد عزیزم. بهترینش رو گذاشتم دسته جمعی برید ببینید!
قلم‌ت خیلی خوب شده و کاش همیشه همین‌جوری بنویسی!
پاسخ:
شماره نیسان یا وانت نداری؟ هندوانه و اینا! :دی
۱۲ خرداد ۹۲ ، ۰۱:۳۳ زهره احمدی
نمیدونم باید چی بگم چون اصولا زیاد نظر نمیدم
اما این اتفاقیه که از زمان رضاخان داره برای ما ایرانیا میفته و خیلی هم عادی شده برامون
خودمون در حق خودمون بد میکنیم
وقتی یه استاد توی دانشگاه به ادبیات کشور خودش هیچ اهمیتی نمیده و دانشجویان ترم آخر کارشناسیش غلط املایی دارند اما ازشون ترجمه ی کتب سنگین فلسفی به زبان انگلیسی رو میخواد چی میتونم بگم؟

سلام
من نمی دونستم چنین سایت زیبایی داری
مرحبا/ خیلی زیبا بود
مطالعه شد
یا علی مددی
۰۷ تیر ۹۲ ، ۱۵:۳۳ محمد مهدی
یه چیزی که خیلی وقته می‌خوام بگم و یادم می‌ره اینه کاراکتر عام‌تر از حرفه. و برای همینه که براش معادل نذاشتن. علائم، حرکات، نقطه‌ها و اعداد هم جزء کاراکتر محسوب می‌شوند. ما که توی فارسی به این‌ها حرف نمی‌گوییم، می‌گوییم؟!
۰۹ تیر ۹۲ ، ۱۳:۲۷ زهره سعادتمند
دیشب خواب دیدم پست جدید گذاشتی!
پاسخ:
سلام.
زن و رویای صادقه؟ :دی
دقیقا دیشب داشتم یه مطلب می نوشتم. ساعت سه و نیم بود که خوابم برد. ادامه ش رو امروز نوشتم و دو سه روز دیگه می ذارمش رو بلاگ.

سلام.

سایتتون حرفای قشنگی داره، این مطلبتون رو که من خوندم خیلی جالب بود:)

این عکس ها زنده حرف می زدند ! 20 ر:

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی